Překlad "не е наша" v Čeština


Jak používat "не е наша" ve větách:

Защо това би вбесило някого, освен ако тази мрежа не е наша и трябва да се запази.
Proč z toho někdo dělá tragédii, Higginsi? Možná proto, že to byla síť Firmy a vy jste nechtěli, aby padla!
Знаех си, че вината не е наша, а на ония акули от Синсинати.
Říkal jsem jim, že údržbou to nebylo. To ti chamtiví výrobci v Cincinnati.
Не е наша работа да обсъждаме това с някой извън тази стая.
Pamatujte si, že o ničem, co se tady odehrálo, nebudete mluvit.
Той сега е гей, така че вината не е наша.
Billy je teď gay, takže tohle vlastně naše vina nebyla.
Не е наша работа как управлявате планетата си.
Není naše starost jak si zařídíte život na této planetě.
Личният живот на Шанел не е наша работа.
Chanelin osobní život není naše starost.
Рей, това не е наша практика.
Dobře, Rayi, to jsme ještě nikdy neudělali.
Вината, че си роден без гена на тъпкачите, не е наша.
Není to tvoje chyba. Narodil ses bez toho genu, kterej dělá ze sexu sport.
Но както и да е, не е наша грижа.
Tak jako tak, tohle rozhodnutí není na nás.
Лъжеш, защото не е наша работа?
Lžeš nám... protože nám do toho nic není?
Не е наша работа, но щом Хаус смята, че "Хънтингтън" ти влияе...
Vím, že jsi nám řekla, že to není náš problém, ale jestli si House mysí, že tě Huntington ovlivňuje, - možná opravdu...
Това не е наша работа, Нора.
Nic nám do toho není, Noro.
Казвам, че това с ЕТА не е наша работа, разбираш ли?
Já jen říkám, že informace o ETA není od nás, jasný?
Според Уолтър, тази технология не е наша.
Walter říká, že tahle technologie není odtud.
Лошо, но не е наша работа.
Není to dobré, ale taky to není naše věc.
Така или иначе, вината не е наша, че семейството им има хромозомни аномалии.
No jasně, ale my nemůžeme za to, že se to v jejich rodině dědí, ne?
Това е работа за психиатър. Не е наша.
Do toho by se měl vložit psychiatr, ne my.
Не е наша вината, че идиота, който прави сладкишите не знае цената им.
Není to naše chyba, že ten idiot, co je dělá, neví jakou mají cenu.
Не е наша грижа как те биват използвани.
Jak se s ní nakládá, není náš problém.
Нали знаеш, че къщата не е наша?
Zlato, víš, že nám tenhle dům nepatří.
Той няма да спре докато цялата страна не е наша.
On se nezastaví, dokud celá tahle země nebude naše.
Може би и тя се нуждае от помощ, но това не е наша работа.
Možná i ona potřebuje pomoc, ale to není naše starost. Ano?
Не е наша грешка, че закъсняват
Není naše vina, že se naše schůzky opozdily.
Един ден осъзнах, всички глупави и егоистични неша, които хората правят... не е наша вина.
Jednoho dne jsem si uvědomila, že všechny ty hloupé a sobecké věci, které lidé dělají... To není naše slabina.
Разбира се, не е наша работа.
Nic nám do toho není, samozřejmě.
Е, ако са влюбени, не е наша работа.
Jestli se mají rádi, tak je ti po tom putna.
Ако умре от глад, вината не е наша.
Jestli umře hlady, tak ne naší vinou.
Знам, че враждата на Майк и Харви, не е наша, но Луис краде Майк.
Vím, že jsme si řekly, že Harveyeho a Mikeovy problémy nejsou naše.
Не знам, но не е наша.
Obávám se, že není od nás.
Ей, ей, не е наша вината, че не си в час с Us weekly
Nemůžeš za to, že nestíháš číst Us Weekly.
Ние почти забравихме, че не е наша, нали, Тим?
Skoro jsme zapomněli, že není naše vlastní, že, Time?
Понеже е афганистанка и не е наша пленничка, трябва да поиска разрешение от областния командващ, преди да позволи да я отведем.
Protože je afghánské národnosti a není naším vězněm, musí dostat povolení od velitele oblasti, že s námi může odejít.
Да, но не е наша, а те не ме питаха, защото не ги е грижа какво ще кажа.
Jo, ale není naše a nezeptali se mě, protože je nezajímá, co chci říct.
Само да уточня... бомбата не е наша.
Jen, aby bylo jasno... naše bomba to není.
Вече ви казах, не е наша.
Už jsem vám to říkal, tohle není naše bomba.
Догет... неговият комфорт не е наша грижа.
Doggettová... jeho pohodlí nám může bejt ukradený.
Не е наша грижа, нито твой подопечен.
Není naším problémem a už vůbec není problémem vašeho zaměstnavatele.
Никой няма да узнае, че не е наша.
Nikdo nebude vědět, že není naše.
Хей, не е наша вината, че сме такива!
Není naše vina, že nevypadáme jako v reklamě.
Това, че Нейт са го гръмнали не е наша работа.
Hej! Tvýho Nata odbouchli, to není naše starost.
И не е наша вината, не повече, отколкото е наша вината, когато нашите бактерий унищожават хората, които нямат имунитет към тях.
A není to naše vina, stejně jako to nebyla naše vina když mikrobi přinesli zkázu lidem, kteří neměli vyvinutou imunitu.
2.1480000019073s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?